Вроде бы, говоря Вы, мы выражаем своё уважение - к вышестоящим и
незнакомым принято обращаться на Вы. Но почему тогда близким говорим -
Ты? Неужели, мы их меньше уважаем, чем тех, чужих?
Не странно ли: к Богу мы обращаемся на ты, а к всякому мелкому начальнику – на Вы?
Неужели, Творец всего Сущего меньшего уважения достоин, чем любой прохожий, которому мы говорим - Вы?
К святым обращаемся на ты, а к грешным – на Вы? Парадокс...
Может, дело не в уважении... А в чём? Дабы понять это, давайте вернёмся в прошлое.
Откуда и зачем пошло это ВЫканье?
Ведь во всех древних языках: др.греческом, латинском , др.русском –
обращение было только на ты, это и понятно: коли един человек, то и
говорить к нему нужно в единственном числе: ты. Насколько я помню,
впервые обращаться к себе как к многим – на Вы – потребовал кто-то из
римских императоров. А если императора называют на Вы, - думают
придворные его, - то, чем я хуже? Давайте и меня - на Вы.
И пошла волна гордыни сверху вниз:
каждый такой «пупок земли» стал мнить себя «маленьким императором» и
требовать себе тех же «почестей»: «Я тебе не просто я, меня теперь
много, я теперь – Мы!» И до того эта мода по Европе дошла, что сейчас в
английском языка вообще уже цельного «ты» не осталось, все стали
множественными You.
Конечно же, и на Руси люди испокон веков обращались друг к другу на
ты. Даже к Богу взывали – Ты. Ивану Грозному говорили ты, и он не
обижался, ибо это естественное, нормальное обращение – на ТЫ,
общепринятое тогда: к одному человеку как к одному и обращаться.
ВЫканье к нам пришло относительно недавно, в петровские времена, как
НЕКАЯ ЗАПАДНАЯ МОДА, новомодное веяние. Тогда Пётр I много западных
обычаев приказным порядком в русское сознание внедрял. И выканье, было
одним из них. Хотя оно могло бы нам и вовсе не привиться – осталось бы
некой чужестранной диковиной, но в 1722г. Пётр I ввёл в России «Табель о
рангах», по которому ко всем вышестоящим (по рангу) надлежало
обращаться на Вы, и называть их каким-нибудь «Вашим благо-высокородием».
А за нарушение этого правила ПОЛАГАЛСЯ ШТРАФ в размере двухмесячного
жалования, причем назначен оный мог как за ТЫкание вышестоящему, так и
за ВЫкание нижестоящему. А если учесть, что треть этих денег полагалась
доносителю, то нарушать его было ... небезопасно.
Таким вот образом в России НАСИЛЬСТВЕННО, под угрозой штрафа, ввели
западное выканье. Простому человеку, понятно, тыкали все: «он же -
мужик, а мы тут с эдаким европейским выпендроном, и уважаем только тех,
кто с нами в одну социальную игру играет, и кто выигрывает... в ней... у
нас».
И заметьте (это важно): сначала обращение на ВЫ вводилось, чтобы
подчеркнуть социальное неравенство: ты к императору на Вы, он к тебе –
на ты; к вышестоящим по рангу – на Вы, они к тебе – на ты... Т.е.,
выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а
НЕ уважение к человеку.
Уже потом сознание адаптирует: положение -> уважение к положению
-> уважение, затем они сплетаются... И вот уже естественное желание
человека – чувствовать уважение окружающих, слышать к себе уважительное
обращение - толкает его к тому, чтобы занимать положение, к этой «гонке
по вертикали»...
Конечно, я не предлагаю грубо переходить на ты в общении только
потому, что таковое обращение является и изначальным, и естественным для
человека, не страдающего расщеплением личности. Окружающие ведь могут
не понять и - обидеться. В обществе, хорошо это или плохо, уже сложился
некий этикет, общественный политес, в котором, говоря друг другу «вы»,
мы словно подчёркиваем своё почтение к общепринятым Правилам Игры и
отстранённо-уважительное отношение друг к другу. Это как бы предохраняет
нас от грубости, но и от...прямых контактов. Но ведь, доведённое до
абсолюта (скажем, в викторианской Англии) это вы-общение, эта система
общественных приличий, превращает живую жизнь людей в какую-то...
шахматную игру, в которой, словно фигуры на доске, они совершают
предписанное правилами движения по своим клеткам, важно раскланиваясь и
улыбаясь.
-Идиллия … или тюрьма?
Я написал сие лишь для того, чтобы мы помнили, когда и почему на
Руси выкать стали, дабы, понимая это, осмысленней могли себе решать: к
кому и как нам стоит обращаться.
ТЫ и ВЫ
На наше благословенное Отечество движется атлантистская волна чуждой
нам англо-саксонской культуры. Стало модным обращение ВЫ решительно ко
всем возрастам. Казалось бы невинная и даже цивилизованная примета
последнего времени: полностью заменить местоимение ТЫ на ВЫ. Но У
РУССКИХ "ТЫ" - ВСЕГДА ОЗНАЧАЛО ДОВЕРИТЕЛЬНОСТЬ, ВЫРАЖАЛО ЧУВСТВО
БРАТСТВА, ОБЩИННЫЙ ВЕЧЕВОЙ ДУХ НАРОДА. Мы даже к Богу обращаемся "на
ты", что подчёркивает особенную интимность и расположение к единению.
Русское вы означает признание почтенных возраста, должности,
индивидуальности, тогда как английское универсальное you есть признак
индивидуализма, БЕЗЫСХОДНОЙ РАЗОБЩЕННОСТИ. У англо-саксов вообще
отсутствует сокровенное ты. Есть архаическое thou (тау), и то это
санскритское (= русское) ты.
До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди
обращались друг к другу "брат(ок)”, "сестр(иц)а”. Теперь же слышишь:
"гражданин”, "гражданка”, "мужчина”, "женщина”. Когда Якубович в своей
"Стране дураков” обращается к дитяти "на вы”, этот слащавый чуждый нам
этикет, как не покажется странным, работает на РАЗРУШЕНИЕ НАШИХ
ТРАДИЦИЙ, нашего менталитета (в чём Запад немало преуспел). Для Запада
русское ты — признак варварства и некультурности.
В подтверждение того, сколь задушевным является русское ты,
исчезнувшее у англо-саксов, хочется напомнить стихотворение Пушкина.
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
Не стоит расслабляться по поводу западной "культуры” и
его елейного вы. Сэры, мэры и пэры не ориентированы на братство ни меж
собой, ни, тем более, с простым народом, от которого они ограждены
"золотым занавесом”. А между братьями ты не есть признак отсутствия
культуры, напротив, вы является абсурдным.